Boven op een zandduin ligt een ouderwetse tv

Ondertitelen

voor film en tv

Een gestileerde filter

Selecteren

Wat ondertitel je en wat niet

Een gestileerde checklist met een pen

Schrijven

Maak korte tekstblokjes

De zwarte omtrek van een driehoekje als symbool voor de Play-knop

Timen

Niet te kort, maar ook niet te lang 

Susanne met een audiogids in een museum.

Ben je vertaler en wil je weten of ondertitelen iets voor jou is? Of heb je een ander taalberoep en heb je interesse in ondertiteling, bijvoorbeeld voor doven en slechthorenden?

In deze cursus test je drie maanden lang of het vak van ondertitelaar je ligt. Je leert om zelf ondertitels te maken én te timen zodat ze perfect op tijd in beeld verschijnen en weer verdwijnen.

Al meer dan 20 jaar maak ik films en tv-programma’s toegankelijk. Dat doe ik door vertalingen, ondertitels en audiobeschrijvingen toe te voegen. In deze e-cursus leer ik je om te ondertitelen als een pro.

Op dinsdag 15 oktober 2024 gaat de e-cursus opnieuw van start.

20+

jaar ervaring

100’en

films en series ondertiteld

10-tallen

collega's opgeleid

Zij gingen je voor

These slides will be slide-able on the live version of your page!
"De cursus was goed te volgen met voldoende informatie en video’s om op te oefenen."
Ik heb de e-cursus ‘Ondertitelen voor film en tv’ gevolgd. De cursus was goed te volgen met voldoende informatie en video’s om op te oefenen. Stap voor stap word je steeds verder meegenomen in het ondertitelen. Ik heb veel geleerd en heb de cursus met plezier gedaan. Bedankt Susanne.
Esther (volgde de e-cursus tussen februari en mei 2024)
"Het cursusmateriaal was heel helder en stapsgewijs opgebouwd."
Leerzame e-cursus Ondertitelen, prettige en vlotte communicatie. Het cursusmateriaal was heel helder en stapsgewijs opgebouwd – erg prettig werken. Dank je wel Susanne!
Annemarie (volgde de cursus tussen november 2022 en februari 2023)
"Een aanrader!"
Ik volgde bij Nevero de e-cursus 'Ondertitelen'. De cursus is goed opgebouwd en de inhoud zeer relevant (in mijn geval voor een ervaren vertaler, maar zonder ondertitelervaring). Een aanrader!
Pieter (volgde de cursus tussen juni en september 2021)
"Ondertussen succesvol aan de slag in bijberoep als ondertitelaar"
E-cursus 'Ondertitelen' gevolgd en ondertussen succesvol aan de slag in bijberoep als ondertitelaar - geslaagde cursus, dus!
Tine (volgde de cursus tussen november 2019 en februari 2020)
Susanne zit met enkele andere sprekers op een podium. Achter hen staan twee gebarentolken en de tekst wordt live ondertiteld op een groot scherm.

Na deze cursus...

  • Weet je hoe je een beknopte ondertitelvertaling maakt, ook bij snelle sprekers.
  • Heeft ondertiteling voor doven en slechthorenden geen  geheimen meer voor jou.
  • Weet je hoe je het best te werk gaat als je geen uitgeschreven script of scenario krijgt.
  • Ken je de richtlijnen die professionele ondertitelaars volgen.
  • Kun je je ondertitels heel nauwkeurig timen in de software van Wincaps.  
  • Heb je een handboek met de belangrijkste theorie en richtlijnen.
  • Weet je hoe je je eigen ondertitels en die van anderen het best nakijkt.
  • Heb je geoefend met films, documentaires, interviews, …
  • Weet je hoe je Engelse (en Franse) spreektaal omzet in vlot Nederlands.

Meer of minder hulp van Susanne: jij kiest!

Er zijn verschillende manieren om de cursus te volgen.

Basisversie (zelfstudie)

Je volgt de cursus in je eigen tempo, waarbij je gemiddeld een halve dag per week met de stof bezig bent. In de basisversie volg je de cursus als zelfstudie en krijg je alleen feedback bij je eindopdracht.
We werken met korte fragmentjes en laten verschillende soorten programma’s aan bod komen: films, documentaires, interviews, enz. Bij elke module krijg je minstens één video waarmee je kunt oefenen. Ook krijg je zolang de cursus loopt elke week een persoonlijke mail met extra tips, achtergrondinformatie en ondertitelnieuwtjes. 


Extra ondersteuning

Is enkel zelfstudie niet genoeg voor jou en krijg je graag extra ondersteuning bij het volgen van de cursus? Kies dan voor de optie met extra contactmomenten waarin je al je vragen kunt stellen tijdens een videocall (3 x 45 minuten). Je kiest zelf het moment dat voor jou het beste uitkomt.


Extra oefenmateriaal

Krijg je graag nog meer oefeningen en feedback? Kies dan voor de optie met extra contactmomenten én extra oefenmateriaal. Bij elke module krijg je een extra oefenvideo (6 extra video’s in totaal) én we kijken drie tussentijdse opdrachten van je na. Je kiest zelf welke opdrachten je wilt laten nakijken.


Welke optie je ook kiest, je krijgt altijd drie maanden lang toegang tot het online platform waar je het cursusmateriaal kunt bekijken. Je kunt de oefeningen in die tijd zo vaak doen als je wilt. Ook de licentie voor de ondertitelsoftware is inbegrepen in de prijs. Deze licentie blijft ook drie maanden geldig.

Welke versie kies jij?

Een jonge vrouw typt op een laptop. Naast haar ligt een stapel papier en een pen.

Basisversie (zelfstudie)

  • 3 maanden toegang tot de cursus

  • Je eigen ondertitelsoftware (Wincaps)

  • Korting als je achteraf Wincaps koopt

  • Oefeningen (met uitleg en video’s)

  • Wekelijkse mail met extra info en tips

  • Eindopdracht met persoonlijke feedback
€449,- (excl. 21% btw)
Ik kies de basisversie
Een antieke telefoon met een hoorn en draaischijf

Drie 1-op1-sessies

Alles uit de basisversie plus drie 1-op-1-sessies met Susanne waarin je al je vragen kunt stellen.


  • 3 x 45 minuten via videocall of telefonisch

  • Plan zelf je sessies in de online agenda van Susanne
€549,- (excl. 21% btw)
Ik wil ook 1-op-1-sessies
Een schoolbord waarop met wit krijt het woord 'test' is geschreven

Zes extra oefenvideo's

Alles uit de basisversie plus drie 1-op-1-sessies met Susanne én...


  • Eén extra oefenvideo bij elke module (6 extra video’s in totaal)

  • Feedback bij 3 tussentijdse opdrachten (je kiest zelf bij welke opdrachten)
€649,- (excl. 21% btw)
Ik kies het hele pakket

Dit krijg je allemaal

Een gestileerd cloud-wolkje met een glimlach

Wincaps-licentie

Om de cursus zo goed mogelijk aan te laten sluiten op de praktijk gebruiken we professionele ondertitelsoftware (nl. WinCaps Q4 van de firma BroadStream). De software-licentie is inbegrepen in de cursusprijs, net zoals een helpdesk-abonnement. De normale prijs daarvoor is ongeveer €90,- exclusief btw.

Een gestileerde checklist met een pen

Handboek met de theorie

Je krijgt een handboek waarin je de belangrijkste theorie terugvindt en een handig stappenplan om toe te passen als je later aan opdrachten werkt. Dit handboek krijg je thuisgestuurd.

Het enige wat je verder nodig hebt om de cursus te kunnen volgen, is een computer met internetverbinding.  

Een gestileerd logo van een klok

Individuele feedback

Als je alle oefeningen hebt gedaan, is het tijd om te laten zien wat je kunt! Als eindopdracht kies je zelf een video uit om te ondertitelen. Ik zal je ondertiteling dan nakijken en je mijn persoonlijke feedback bezorgen zodat je precies weet waar je nog op moet letten.

Wij zijn officieel erkend als PE-aanbieder door Bureau Wbtv. Dat houdt in dat de kwaliteit van onze opleidingen geborgd is én dat het aantal PE-punten voor elke opleiding vooraf vaststaat. 

 

PE staat voor permanente educatie. Beëdigde tolken en vertalers die zijn ingeschreven in het Rbtv (Register beëdigde tolken en vertalers) moeten elke vijf jaar minstens 80 PE-punten behalen. 

De tekst ‘Erkend opleider Bureau Wbtv’ met daarachter een vinkje in een cirkel. De tekst is wit op een paarse achtergrond.
Het opengeslagen handboek ligt op een tafel
Vanaf €449,- excl. 21% btw

Doe mee vanaf 15 oktober 2024

Dit najaar gaat de e-cursus 'Ondertitelen voor film en tv' weer van start.


Na ontvangst van je betaling krijg je op 15 oktober 2024 toegang tot het platform waar je het cursusmateriaal kunt bekijken. Ook krijg je die dag de downloadinstructies voor de ondertitelsoftware.


Je hebt tot en met 15 januari 2025 de tijd om de cursus te volgen. In die drie maanden kun je de oefeningen zo vaak doen als je wilt.

FAQs e-cursus Ondertitelen voor film en tv

Wanneer begint de cursus?

De volgende editie start op 15 oktober 2024.

Wat is de prijs van de cursus?

De basisversie kost €449,00 exclusief 21% btw (€543,29 inclusief 21% btw). Hierbij geldt dat je de cursus volledig als zelfstudie volgt.

Krijg je graag extra ondersteuning? Voor €549,- exclusief 21% btw (€664,29 inclusief 21% btw) krijg je alles uit de basisversie mét drie persoonlijke contactmomenten (3 x 45 minuten) waarin je al je vragen kunt stellen.

Ga je voor de meest uitgebreide versie? Voor €649,- exclusief 21% btw (€785,29 inclusief 21% btw) krijg je alles uit de basisversie mét meer oefenmateriaal, tussentijdse feedback en drie persoonlijke contactmomenten via videocall.

Hoelang duurt de cursus?

Je krijgt drie maanden lang toegang tot het online platform waar je het cursusmateriaal kunt bekijken. Je kunt de oefeningen in die tijd zo vaak doen als je wilt. Ook de licentie voor de ondertitelsoftware die we gebruiken blijft drie maanden geldig.

Hoelang duurt het om de cursus af te werken?

De meeste deelnemers hebben 8 à 10 weken nodig om de cursus af te werken. Daarbij trekken ze een halve dag per week uit om met de stof bezig te zijn. Maar je doet de cursus in je eigen tempo, dus als je sneller of juist iets trager wilt gaan, kan dat ook. Ook als je tussendoor vakantie neemt, is dat helemaal prima.

Met welke software leer ik ondertitelen?

Om de cursus zo goed mogelijk aan te laten sluiten op de praktijk gebruiken we professionele ondertitelsoftware (nl. WinCaps Q4 van de firma BroadStream). De software-licentie is inbegrepen in de cursusprijs, net zoals een helpdesk-abonnement. De normale prijs daarvoor is ongeveer €90,- exclusief btw (€108,90 incl. 21% btw).

Werkt de ondertitelsoftware ook op Mac?

WinCaps is niet gemaakt voor Mac en de helpdesk biedt dan ook geen ondersteuning voor Mac-gebruikers.

Werkt WinCaps ook op mijn computer?

Belangrijk is dat je een Windows-computer hebt (geen Mac) met een numeriek toetsenbord.

We raden je ook aan om de bestanden waar je aan werkt tijdens de cursus (video’s, scripts en ondertitels) altijd lokaal op te slaan en niet ergens in de cloud, bijv. Google Drive of OneDrive.

Dit zijn de verdere specificaties van de producent:

- Supported OS: Windows, 10, 11
- CPU: Intel Core i5, AMD Ryzen 5
- RAM: 8GB/16GB for speech recognition
- Discrete NVidia GeForce or AMD Radeon graphics card with at least 4GB RAM
- Full keyboard with numeric pad (or use with USB numeric pad).
- Microsoft Office including Office 365 locally – used for spell check and proofing.
(Office Starter Edition not supported).

Krijg ik korting als ik na de cursus WinCaps wil blijven gebruiken?

Jazeker! Na afloop van de cursus kun je de software zelf huren met korting. Dat doe je via deze link: https://secure.2checkout.com/order/checkout.php?PRODS=4676793&QTY=1&AFFILIATE=148259&CART=1&__c=1&CARD=1.

Je kunt zelf kiezen hoe lang je licentie geldig blijft (een maand, een halfjaar of een jaar). Hoe langer de termijn, hoe voordeliger de prijs. En omdat je via onze affiliate-link bestelt, krijg je er nog een mooie korting bovenop als je de code ‘Nevero’ invult bij je bestelling. Vink daarvoor het vakje ‘Ik heb een kortingsbon’ aan en vul de code in. Je krijgt de korting ook als je al een WinCaps-licentie hebt die je via deze link verlengt.

Is er een test of examen op het eind?

Ja, er is een eindopdracht. Als je alle modules hebt afgerond, is het de bedoeling dat je als eindopdracht zelf een video uitkiest om te ondertitelen. Ik zal die ondertitels dan nakijken. Je krijgt niet alleen een beoordeling, maar ook persoonlijke feedback zodat je precies weet waar je nog op moet letten.

Welke talen moet ik kennen om mee te doen?

In de video’s die we in de cursus gebruiken wordt Engels, Nederlands en (één keer) Frans gesproken. Als je geen Frans beheerst, krijg je voor de oefening met de Franse video een Engels alternatief. Voor je eindopdracht kies je zelf of je wilt vertalen uit het Engels of het Frans of dat je liever Nederlandse ondertitels bij een Nederlands gesproken video maakt.

Moet ik een (ver)taaldiploma hebben om mee te doen?

Nee, dat hoeft niet. Maar bij vacatures voor ondertitelaars in loondienst wordt vaak een afgeronde talenstudie verwacht. Voor werk als freelancer of zzp'er wordt er eerder gekeken naar ervaring en talenkennis. Dat is dus wel iets om rekening mee te houden als je na afloop van de cursus als ondertitelaar aan de slag wilt.

Kan ik na afloop van de cursus meteen aan de slag als ondertitelaar?

Na het volgen van de opleiding ben je in staat om zelf ondertitels op te stellen en te timen. Ook krijg je achtergrondinfo over de sector en weet je hoe de selectieprocedure verloopt.

Maar om een volleerd ondertitelaar te worden is meer tijd nodig. In onze workflow en die van veel ondertitelbedrijven wordt je werk (zeker in het begin) nagekeken door een tweede ondertitelaar die beoordeelt of het technisch in orde en taalkundig correct is (eindredactie).

Deze e-cursus biedt dus een goede start, maar we bieden geen garanties op werk in de sector – al zijn er ex-deelnemers die intussen als ondertitelaar aan de slag zijn.

Krijg ik PE-punten?

Voor de e-cursus Ondertitelen voor film en tv krijg je 12 PE-punten als je bent aangesloten bij Bureau Wbtv.

Wat heb ik allemaal nodig om mee te doen?

Het enige wat je nodig hebt om de cursus te kunnen volgen, is een Windows-computer met internetverbinding. Voor je aan de lessen begint, installeer je het ondertitelprogramma op je computer. Er komen geen verplaatsingen aan te pas en je kunt zelf bepalen waar en wanneer je de lessen afwerkt.

Moet ik op vaste momenten inloggen?

Nee, je doet de cursus volledig in je eigen tempo. Je krijgt drie maanden de tijd om alles af te werken. De meeste deelnemers zijn na 8 à 10 weken klaar, dus drie maanden is ruim genoeg, zelfs als je tussendoor een korte vakantie gepland had of ziek zou worden.

Wat als ik niet genoeg discipline heb?

Het is natuurlijk grotendeels zelfstudie, maar we houden je bij de les!

Zolang de cursus loopt krijg je elke week een persoonlijke mail met extra tips, achtergrondinformatie en ondertitelnieuwtjes.

Heb je meer ondersteuning nodig? Je kunt de cursus ook volgen met extra contactmomenten (€549,- excl. btw). Dan plannen we drie keer een videocall van max. 45 minuten waarin je al je vragen kunt stellen.

Wat leer ik allemaal in de cursus?

De cursus is verdeeld in zes modules:

- Kennismaking ‘Ondertiteling’: wat is ondertiteling en wat is het verschil met andere vormen van (audiovisueel) vertalen?

- Films vertalen met een Engels basisbestand of ‘template’ (dit is de manier waarop streamingdiensten zoals Netflix vaak werken)

- Tijdcodes toevoegen en zo ondertitels plaatsen bij een video (dit is de manier waarop nationale tv-zenders meestal werken)

- Ondertitelen op basis van een script

- Op gehoor ondertitelen

- Ondertitelen voor doven en slechthorenden

Staat alles online?

Bijna alles. Na aanvang van de opleiding krijg je het handboek thuisgestuurd. Hierin kun je alle theorie rustig nalezen.

Als je de cursus met succes afrondt, krijg je een certificaat*.

*Ben je aangesloten bij Bureau Wbtv? Geef dan zeker je registratienummer door! Dan zorgen we dat je nummer én de behaalde PE-punten op je certificaat staan.

Zijn er veel oefeningen?

De cursus telt zes modules en elke module bestaat uit een theoretisch onderdeel en een of meer praktische opdrachten. Als je alle modules hebt afgerond, is het de bedoeling dat je als eindopdracht zelf een video uitkiest om te ondertitelen.

Die eindopdracht is de enige oefening die je indient ter controle.

Wil je meer oefenmateriaal? Kies dan de versie met extra contactmomenten én extra oefeningen (€649,- excl. btw).

Dan krijg je:
- Drie extra contactmomenten (3 x 45 minuten via videocall)
- Eén extra oefenvideo bij elke module (6 extra video’s in totaal)
- Feedback bij 3 tussentijdse opdrachten (je kiest zelf bij welke opdrachten)

Wat zit er in de basisversie?

In de basisversie van deze online ondertitelopleiding (€449,- excl. btw) staat zelfstudie centraal.

We werken met korte fragmentjes en laten verschillende soorten programma’s aan bod komen: films, documentaires, interviews, enz. Bij elke module krijg je minstens één video waarmee je kunt oefenen. Ook krijg je zolang de cursus loopt elke week een persoonlijke mail met extra tips, achtergrondinformatie en ondertitelnieuwtjes.

Voor wie is de opleiding bedoeld?

Iedereen met interesse in (vertalend) ondertitelen is welkom.

De meeste deelnemers hebben een talenstudie gedaan en/of werken in de taalsector, maar dat is geen vereiste. Dus ben je vertaler en wil je weten of (vertalend) ondertitelen iets voor jou is? Of heb je een ander taalberoep en heb je interesse in ondertiteling, bijvoorbeeld voor doven en slechthorenden? Dan kun je in deze cursus drie maanden lang uittesten of het vak van ondertitelaar je ligt.

Wat als ik wil leren om mijn eigen video's te ondertitelen?

In dat geval is onze e-learning waarschijnlijk beter geschikt voor jou. Daarin leer je om op een snelle en efficiënte manier je eigen webvideo's en filmpjes voor social media te ondertitelen.

Dus geen films of tv-series, maar korte filmpjes. En we ondertitelen ze altijd in dezelfde taal (Nederlands-Nederlands dus).

Wat is het verschil tussen deze cursus en de e-learning?

Deze cursus duurt drie maanden, de e-learning kun je (in principe) in een halve dag afwerken.

In deze cursus leer je veel over vertalend ondertitelen, terwijl de e-learning gaat over ondertiteling in dezelfde taal (Nederlands-Nederlands).

Ondertitelen voor doven en slechthorenden komt in beide opleidingen aan bod.

Schrijf je vandaag nog in!