de branding van een azuurblauwe zee die grenst aan een goudgeel strand

Wat kun je bij ons leren


audiodescriptie, ondertiteling en meer

Susanne met een audiogids in een museum.

Wil je meer leren over ondertiteling en audiodescriptie? Bijvoorbeeld omdat je je webvideo’s toegankelijk wilt maken voor doven en slechthorenden of omdat je droomt van een baan als of audiobeschrijver voor film en tv? Dan ben je hier aan het juiste adres!


Al meer dan 20 jaar werk ik als vertaler, ondertitelaar en lesgever. Daarnaast was ik een van de eerste professionele beschrijvers in het Nederlandse taalgebied.


Sinds ik in 2006 mijn eerste gastcollege gaf, heb ik verschillende opleidingen uitgewerkt om meer mensen wegwijs te maken in toegankelijkheid. Van praktische workshops voor museumgidsen tot een avondcursus ondertiteling voor vertalers en nog veel meer.


Aangezien er in het lesgeven op locatie veel reistijd ging zitten voor mezelf én de deelnemers, begon ik met het maken van e-cursussen. In het overzicht hieronder lees je welke opleidingen je kunt volgen.


Wil je toch graag ter plaatse les krijgen? Dat kan natuurlijk ook! Stuur me een berichtje en dan bekijken we de mogelijkheden.

Welke opleiding kies jij?

Een jonge vrouw typt op een laptop. Naast haar ligt een stapel papier en een pen.

Transcripts maken

Met deze minicursus heb je in een halfuurtje je eerste uitgeschreven tekst bij een webvideo  of podcast klaar.

Kleurige buttons met daarop de logo's van social media zoals YouTube, Facebook en LinkedIn

Video's ondertitelen

Leer in een halve dag hoe je goede ondertitels maakt bij je webvideo's én hoe je ze publiceert op al je social media.

Een jongen met een witte stok tast een metalen beeld af in de openlucht. De uitgestrekte vingers van het beeld raken de zijne.

Kunst beschrijven

In deze e-cursus leer je hoe je kunst beschrijft voor mensen die blind of slechtziend zijn en waar je op moet letten bij het gidsen.

Een tiental mensen volgt een workshop bij Susanne, die voor de groep staat.

Films beschrijven

In deze workshop leer je hoe je audiodescripties schrijft voor films en tv-series. Doe mee en test uit of het vak je ligt!

Een berg kleurige puzzelstukjes op een lichtbruine achtergrond

Inleiding ondertitelen

Heb je een halfuurtje tijd en wil je meer leren over ondertitelen? Dan hebben wij een leuke cursus voor je klaarstaan, helemaal gratis!

Boven op een zandduin ligt een ouderwetse tv

Films ondertitelen

In deze e-cursus van drie maanden leer je alle ins en outs van het ondertitelen voor film en tv. Schuilt er een ondertitelaar in jou?

In deze video vertelt Susanne over de Europese Toegankelijkheidswet, die op 28 juni 2025 van kracht wordt. Ze legt kort uit welke gevolgen de wet heeft voor webvideo’s die bedrijven op hun site hebben staan.


Tekstalternatief video Europese Toegankelijkheidswet

Uitgeschreven tekst bij de video

(Susanne zit in een ruimte met een witte muur en twee groene planten)

SUSANNE: Ken jij de Europese Toegankelijkheidswet al? Dat is een wet die op 28 juni 2025 van kracht wordt en die houdt in dat vanaf dat moment bedrijven veel meer inspanningen moeten doen om toegankelijk te zijn.

Nu gelden die richtlijnen, dus die wet, nu geldt die al voor overheidsinstellingen en vanaf juni 2025 komen daar nog de bedrijven bij.
De wet op zich is heel breed. Het gaat over van alles en onder andere over websites. En op die websites geldt het ook voor video's.

Hoi, ik ben Susanne en binnen Nevero bedenk, maak en geef ik alle opleidingen. En ik geef onder andere opleidingen over audiodescriptie, ondertiteling en transcripts.

Transcripts, dat zijn uitgeschreven teksten waarin alles staat wat er in een video te zien en te horen is. Dus zo'n transcript is een manier om een video toegankelijker te maken.

Nu, met het oog op die Europese Toegankelijkheidswet die eraan komt, wil ik je alvast op weg helpen. En dat doe ik door twee opleidingen die ik geef te bundelen. Namelijk de opleiding waarin je leert om transcripts te maken en een opleiding waarin je leert om webvideo's te ondertitelen. Want als je bij een video een transcript toevoegt en ondertiteling, dan heb je al flink wat stappen gezet om die video toegankelijk te maken.

Beide opleidingen zijn volledig online. Je krijgt twee maanden toegang en in die twee maanden kun je oefenen en de opleiding zo vaak volgen als je wilt.

Dus wil je aan de slag met toegankelijkheid voor webvideo's? Dan is dit je kans.

Zij gingen je voor

These slides will be slide-able on the live version of your page!
"De feedback is heel goed, verhelderend en opbouwend."
Ik ben heel tevreden over de online cursus 'Gidsen voor blinden en slechtzienden'. De cursus is goed opgebouwd en makkelijk in je eigen tempo te volgen. De feedback  is heel goed, verhelderend en opbouwend.
Inge (volgde de e-cursus 'Gidsen en kunst beschrijven' in maart 2024) 
"Een heel fijne dag met een heel fijne lesgeefster."
Ik heb de cursus 'audiodescriptie voor film en tv' gevolgd en ben met ontzettend veel kennis naar huis gedaan. Een heel fijne dag met een heel fijne lesgeefster. Dank je wel, Susanne.
Nina (volgde de workshop 'Audiodescriptie schrijven voor film en tv' in mei 2022)
"Ondertussen succesvol aan de slag in bijberoep als ondertitelaar"
E-cursus 'Ondertitelen' gevolgd en ondertussen succesvol aan de slag in bijberoep als ondertitelaar - geslaagde cursus, dus!
Tine (volgde de e-cursus 'Ondertitelen voor film en tv' tussen november 2019 en februari  2020)

Meer weten over audiodescriptie, ondertiteling en onze opleidingen?


In onze nieuwsbrief nemen we je mee voor een kijkje achter de schermen en krijg je elke maand tips & tricks.


Schrijf je nu in voor de nieuwsbrief!

Blijf op de hoogte!

Your information is safe with us